10.12.2017

Efectele adverse ale anglicismelor

          Orice limbă cunoaște evoluții sub influența neologismelor și a altor fenomene lingvistice, acestea fiind absolut normale, uneori chiar necesare. Asimilarea noilor elemente are loc adesea pe neobservate. Totuși intensitatea și viteza transformărilor pot depăși la un moment dat, să spunem, plafonul de suportabilitate socială, în sensul că amploarea fenomenului poate produce confuzii, contradicții logice, poate conduce la limitarea proceselor psiho-mentale individuale sau colective și chiar afectează identitatea personală sau națională. Așa se întâmplă în ultimii ani cu tăvălugul anglicismelor, în contextul globalizării lingvistice.

22.11.2017

Negațiile (problemă de logică)


          Vă propun câteva probleme de logică, ce prezintă și anumite implicații lingvistice. Sper să vă placă. Prima dintre ele sună așa:


15.11.2017

Rondelul unui arici


Deodată m-am făcut arici,
Mă satur dintr-un sorb de rouă.
Cu țepi, venin, vă răspund vouă
La „Ce mai faci?” și „Ce mai zici?”...

Crăpam năpraznic ceru-n două
Și-l beam din cupe cu alți pici,
Deodată m-am făcut arici,
Mă satur dintr-un sorb de rouă.

Să rag printre săgeți din nou o
Plesneală aprigă de bici
Spre tainicul din luna nouă?!
Mă satur dintr-un sorb de rouă,
Deodată m-am făcut arici.

de Ionuț Tudose

12.11.2017

Cuvinte comune derivate din toponime

Fig.1. Canar
          În limba română există numeroase cuvinte, majoritatea substantive, ale căror etimoane corespund unor denumiri geografice: orașe, țări, insule, regiuni etc. Termenii respectivi s-au răspândit foarte ușor în variate limbi, pătrunzând astfel și în română. Cunoașteți și alte cuvinte cu o astfel de etimologie?

29.10.2017

Limba românească


          Acest cântec m-a inspirat să dau numele blogului „Limba Dulce”. Este interpretat de călugării mănăstirii Putna. Versurile aparțin lui Gheorghe Sion.